按:解讀奧威爾《評註民族主義》幾近成文。寫作期間重讀了奧威爾“我為何寫作”等文,感觸萬千。一生求學、發問、寫作衝動、治學經歷,甚至曾經記者為生,生路坎坷,居然亦步亦趨地複製了奧威爾的一生。故未成文,已成感,賦律八句,既書對奧威爾之仰,亦寫此生之志。-2023.9.10
書芽豈料落悲田,
廢圃蓁荒亂世緣;
海島抽絲遺壓卷,
真言破繭啓蒙篇;
聰明自有神來筆,
感悟天生妙不傳;
百載獨行喬治奧,
玲瓏透闢勝朱弦。
註:
首聯:
奧威爾在“我為何寫作”一文中說,自己生來有作家的衝動及要求,卻因亂世而一直關注極權主義問題——不得不關注政治。對此吾有深切同感。兒時被前輩稱為“讀書種子”,未料亂世、不入世之命緣,所幸篳路襤褸,未中途而廢,發芽伸展、終有所成。
悲田:佛典中稱貧窮困苦的眾生。
頷聯:
抽絲:亦有抽思之意。
壓卷:壓卷之作。壓倒其它作品的最佳之作。
尾聯:
喬治奧:奧威爾英文名George Orwell,翻譯成中文為喬治·奧威爾
玲瓏:清越、明亮。透闢:透澈精妙
朱弦:取劉禹錫·令狐相公見示河中楊少尹贈答,兼命繼之,“兩首新詩百字餘,朱弦玉磬韻難如”,喻奧威爾這篇文章。
没有评论:
发表评论